ИВМ СО РАН Поиск 
институт
структура
сотрудники
аспирантура
конференции
семинары
ученый совет
совет молодых ученых
профсоюз
техническая база
история
фотогалерея

исследования
разработки
экспедиции
эл. архив
годовые отчеты

ссылки
библиотека
конкурсы
документы
адреса и телефоны

метеостанция
 

Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку

Направления:

  • 01.06.01 Математика и механика
  • 02.06.01 Компьютерные и информационные науки
  • 05.06.01 науки о Земле
  • 09.06.01 Информатика и вычислительная техника
  • 12.06.01 Фотоника, приборостроение, оптические и биотехнические системы и технологии

Цель экзамена — определить уровень развития у студентов коммуникативной компетенции, т.е. умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения.

Содержание, структура и организация вступительного экзамена по иностранному языку

Изучение иностранных языков является неотъемлемой составной частью подготовки специалистов различного профиля, призванных в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта достичь уровня владения иностранным языком, позволяющего им продолжить обучение и вести профессиональную деятельность в иноязычной среде.

Поступающие в аспирантуру должны продемонстрировать степень владения иностранным языком как средством осуществления научной деятельности в иноязычной языковой среде и средством межкультурной коммуникации.

Поступающие в аспирантуру должны владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка в пределах программных требований и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, представленных в научной сфере устного и письменного общения.

Требования по видам речевой коммуникации:

Говорение. Для успешной сдачи экзамена поступающий должен владеть подготовленной монологической речью в виде сообщения, а также диалогической речью в ситуациях научного, профессионального общения в пределах изученного языкового материала.

Аудирование. Поступающий должен уметь понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки

Чтение. Поступающий должен уметь читать, понимать и использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания.

Перевод. Поступающий должен уметь переводить письменно со словарем текст по специальности в течение заданного времени; поступающий должен уметь переводить устно с предварительной подготовкой в течение заданного времени со словарем текст по специальности.

Лексика. Лексический запас соискателя должен составить не менее 3000 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 300 терминов профилирующей специальности.

Грамматика

Английский язык

Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном залоге. Согласование времен. Пассивные конструкции. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства; оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (bе + инф.) и в составном модальном сказуемом; оборот «for + сущ. + инфинитив». Функции причастия: причастие в функции определения и определительные причастные обороты; независимый причастный оборот (абсолютная причастная конструкция). Функции герундия: герундий в функции подлежащего, дополнения, определения, обстоятельства; герундиальные обороты. Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом; функции глаголов should и would. Условные предложения. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции: предложения с усилительным приглагольным do; инверсия на первое место отрицательного наречия, наречия неопределенного времени или слова оn1у с инклюзией ритмического (непереводимого) do; оборот it is...that; инверсия с вводящим there...

Французский язык

Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы. Употребление личных форм глаголов в активном залоге. Система прошедших (passe compose, imparfait, plus-que-parfait, passe immediat), настоящих (present, present continu) и будущих времен (futur simple, futur immediat, futur dans le passe). Согласование времен. Пассивная форма глагола. Возвратные глаголы в значении пассивной формы. Безличные конструкции. Конструкции с инфинитивом: аvoir+ a + infinitif; etre + a + infinitif; laisser + infinitif; faire + infinitif.. Неличные формы глагола: инфинитив настоящего и прошедшего времени; инфинитив, употребляемый с предлогами; инфинитивный оборот. Причастие настоящего времени; причастие прошедшего времени; gerondif. Повелительное наклонение. Условное наклонение. Subjonctif. Степени сравнения прилагательных и наречий. Местоимения: личные, относительные, притяжательные, неопределенно-личные, указательные, безличные; местоимение среднего рода lе, местоимения-наречия еn и у.

Немецкий язык

Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы и корреляты. Многозначность союзов. Передача логических отношений в сложноподчиненном предложении. Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение (распространенное определение без артикля, с опущенным существительным, распространенное определение в распространенном определении и другие сложные случаи распространенного определения). Причастие I с zu в функции определения. Приложение. Степени сравнения прилагательных в несобственном употреблении. Существительные, прилагательные и причастия в функции предикативного определения. Опущение существительного. Указательные местоимения в функции замены существительного. Личные, относительные, притяжательные, неопределенно-личные местоимения. Однородные члены предложения разного типа, в том числе слитные. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции sein и hаbеn + zu +[Infinitiv(во всех временных формах). Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива во всех временных формах. Одновременное использование нескольких средств выражения модальности. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива и конструкции sein+ Раrtizip II переходного глагола. Безличный пассив. Сочетания с послелогами, предлогами с уточнителями, новыми предлогами типа аufgrund, аnstelle, im Аnschluss аn А. Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий и т.д. и их различительные признаки (многозначные и многофункциональные слова).

Содержание и структура вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку

На вступительном экзамене поступающий должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере.

Поступающие должны в основном владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации.

Говорение. На вступительном экзамене поступающий должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований. Оценивается содержательность, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания.

Чтение. Поступающие должны уметь читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания.

Перевод. Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме языка перевода, включая употребление терминов.

Оценивается правильность чтения и адекватность перевода.

Структура экзамена

1. Письменный перевод оригинального текста по широкой специальности поступающего объемом 2000 печатных знаков с иностранного языка на русский язык за 60 минут. Разрешается пользоваться словарем.

2. Чтение вслух и устный перевод оригинального текста по широкой специальности поступающего объемом 1000–1200 печатных знаков с иностранного языка на русский язык. Разрешается пользоваться словарем. Время на подготовку — 10-15 минут.

3. Беседа на иностранном языке на темы, связанные с биографией и специальностью поступающего.

Каждый вопрос оценивается по пятибалльной системе и комиссией выставляется общая оценка за экзамен.

Требования к литературе

Для сдачи вступительного экзамена по иностранному языку разрешается использовать научную монографию или главы из нее и/или статьи, опубликованные в рецензируемых журналах или их электронных версиях.

  • Объем: 200000 знаков
  • Год издания: не ранее 2000 г.
  • Автор: носитель языка

Литература не должна быть адаптирована и не должна относиться к разряду учебных пособий, справочных изданий, руководств по эксплуатации, диссертаций, отчетов.

Рекомендуемая для подготовки литература:

Английский язык

  1. Develop Your Reading Skills: Comprehention and Translation Practice. Обучение чтению и переводу (английский язык) : учеб. пособие / О. В. Сиполс. — М. : Флинта : Наука, 2007. — 376 с.
  2. Learn to Speak Science. Интенсивный курс английского языка. — М.: Наука, 1995, — 268 с.
  3. Беляев И. А. Англо-русский словарь трудностей научно-технической лексики. — М.: «Р. Валент», 2007, — 352 с.
  4. Бибанова И. Н., Леонова Л. А., Сергеева Е. Н. Learn to Speak Science. Интенсивный курс английского языка. — М.: Наука, 1995. — 268с.
  5. Коган М. С., Кондрашова И. В. и др. Английский язык. Учебное пособие для аспирантов и соискателей. Ч. I / Под. ред. проф. М. А. Акоповой. СПб.: Изд-во Политехн. ун-та, 2007, — 224 с.
  6. Коган М. С., Кондрашова И. В. и др. Английский язык. Учебное пособие для аспирантов и соискателей. Ч. II / Под. ред. проф. М. А. Акоповой. СПб.: Изд-во Политехн. ун-та, 2008, — 178 с.
  7. Михельсон Т. Н., Успенская Н. В. Сборник упражнений по основным разделам грамматики английского языка. — Л.: Наука, 1978.
  8. От азов к совершенству. Курс английского языка для неязыковых вузов: Учеб./ О. В. Сивергина. — 2-е изд., испр. — М.: Высш. шк., 2002. — 399 с.
  9. Парахина А. В. Пособие по переводу технических текстов с английского языка на русский: Для сред. спец. учеб. заведений. — 3-е изд., доп. — М.: Высш. школа, 1982. — 191с.
  10. Пумпянский А. Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы (лексика, грамматика, фонетика, упражнения) / учеб. издание. — Минск, «Белорусский Дом печати», 1997, — 608с.
  11. Смирнова Л Н Курс английского языка для научных работников — Л. :Наука, 1980.
  12. Судовцев В. А. Научно-техническая информация и перевод. Пособие по английскому языку: Учеб. пособие. — М.: Высш. школа, 1989. — 232с.
  13. Чтение и перевод английской научной и технической литературы: Лексико-грамматический справочник / М. Г. Рубцова. — 2-е изд. испр. и доп. — М.: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрель», 2004, — 384 с.
  14. Шахова Н И и др. Курс английского языка для аспирантов — М : Наука, 2004, — 360 с.

Немецкий язык

  1. Арсеньева М. Г., Цыганова И. А. Грамматика немецкого языка. — СПб, 2002.
  2. Бергер Д. Грамматические трудности немецкого языка — СПб.: Лань, 1996. — 208с.
  3. Бибин О. А. Базовый курс немецкого языка. Часть I, II. Учебник. СПб.: СОЮЗ, 1997, — 383с.
  4. Блинов В. М., Гольштейн Г. Н., Кузнецова М. Н. и др. Немецкий язык для политехнических вузов: Учебник. В 2-х частях — М.: Высш. школа, 1982, Ч I — Основной курс, 159 с., Ч II — Практический курс, 256 с.
  5. Завьялова В. М., Ильина Л. В. Практический курс немецкого языка. Ч. I.?4-е изд., испр. и доп.? М.: Высш. шк., 1984 ?264с.
  6. Синев Р. Г. Грамматика немецкой научной речи / Практическое пособие — М.: Готика, 1999, — 288с.

Французский язык

  1. Лукомская Е. Л. Методическая разработка для подготовки к вступительному экзамену в аспирантуру РАН (французский язык) / Учеб. пособие — М., 2001, — 120 с.
  2. Парчевский К. К., Ройзенблит Е. Б., Самоучитель французского языка: Учеб. пособие для неяз. вузов. — М.: Высш. шк., 1988, — 432с.
  3. Парчевский К. К., Ройзенблит Е. Б. Самоучитель французского языка: Учеб. пособие для неяз. вузов. ? 8-е изд., испр. и доп.? М.: Высш. шк. 1988.?432с.
  4. Попова И. Н., Казакова Ж. А. Грамматика французского языка. Практический курс — М.: Высшая школа, 1989, — 336с.
  5. Потушанская Л. Л. и др. Практический курс французского языка/ В 2-х ч. Ч. 1: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. — 5-е изд., испр. — М.: АИО «Принт», 1993. — 336 с.
  6. Потушанская Л. Л. и др. Практический курс французского языка/ В 2-х ч. Ч. 2: Учеб. для вузов — 3-е изд., испр. — М.: АИО «Принт», 1993. — 272 с.
  7. Стефанкина Л. П. Французский язык. Ускоренный курс. — М.: Высш. шк., 1991, — 352с.